首页 > 综合 > 精选范文 >

陶渊明、王勃、李密传原文及翻译

2025-06-16 13:36:52

问题描述:

陶渊明、王勃、李密传原文及翻译,求路过的大神留个言,帮个忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-16 13:36:52

陶渊明,字元亮,又名潜,号五柳先生,东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家和散文家。他的一生充满了对田园生活的向往与追求,其作品以平淡自然的语言风格著称,代表作有《归去来兮辞》等。

原文摘录:

余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。

翻译:

我家境贫困,耕种和纺织都不足以维持生计。家中孩子众多,米缸里没有存粮,维持生活所需的方法,我尚未找到。亲友们都劝我去做个小官,我心里也有这个念头,但苦于找不到门路。恰逢有出使四方的机会,诸侯们以仁爱为美德,我的叔父因为看到我家境困苦,于是推荐我去一个小县城做官。当时社会动荡不安,我心里害怕远行,而彭泽县距离我家不过百里,而且公田的收益足够用来酿酒。所以我就接受了这个职位。

王勃,唐代著名文学家,“初唐四杰”之一,以其才情横溢的诗文闻名于世。他的名篇《滕王阁序》广受赞誉,展现了其卓越的文学才华。

原文摘录:

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

翻译:

豫章是旧郡的名字,洪州则是新建的府城。它按照二十八宿中的翼宿和轸宿划分区域,地理位置上与衡山和庐山相连。它以三江为衣襟,怀抱五湖,控制着荆楚大地并连接着瓯越之地。这里物产丰富,天赐宝物,光芒直冲牛斗二星之间;人才辈出,英杰荟萃,使得地方也显得格外灵秀,就像当年徐孺子受到陈蕃的礼遇一样。

李密,三国时期蜀汉重臣,以忠诚和智慧著称。他曾辅佐刘备建立蜀汉政权,并在诸葛亮去世后继续辅佐刘禅,是蜀汉后期的重要人物。

原文摘录:

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

翻译:

臣李密说:我命运坎坷,从小就遭遇不幸。出生才六个月,父亲就去世了;到了四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。祖母刘氏怜悯我孤独无助,亲自抚养我长大。我从小体弱多病,九岁时还不能行走,孤苦伶仃,直到成年才有所依靠。

以上便是关于陶渊明、王勃以及李密三位历史人物及其作品的部分原文与翻译介绍。他们各自在其时代留下了深远的影响,值得我们深入学习和研究。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。