白居易的《观刈麦》是一首描写农民辛苦劳作场景的诗篇,通过对田间劳作的细致描绘,表达了诗人对农民辛勤劳作的深切同情。以下为原文与对照翻译:
原文:
田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆,
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德?曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮。
念此私自愧,尽日不能忘。
对照翻译:
The farmers have little leisure time, and in May they are even busier.
Last night the southern wind blew, and the wheat on the ridges turned yellow.
Women and girls carry baskets of food, while children bring pitchers of water,
Following their men to the fields, the young men work on the southern hills.
Their feet are steamed by the hot earth, their backs scorched by the blazing sun,
Exhausted, they don't feel the heat, but only wish for longer days.
There is also a poor woman with her child nearby,
Holding leftover ears of wheat in her right hand, an old basket hanging from her left arm.
Listening to her words, those who hear are filled with sorrow.
All the taxes have taken everything from her family's land, and she picks these grains just to fill her starving belly.
What merit do I possess? I have never tilled or tended crops.
With my official salary, I have enough grain to last through winter.
Thinking about this fills me with shame, which I cannot forget all day long.
这首诗通过细腻的描写,展现了古代农民的艰辛生活,同时也反映了诗人对自己优渥生活的反思和愧疚之情。