近日,【核舟记翻译及原文】引发关注。《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,全文以细腻的笔触描绘了一件雕刻在桃核上的微型船景,展现了古代工匠高超的技艺和艺术创造力。本文将对《核舟记》的原文进行整理,并附上译文,以便读者更好地理解其内容。
一、文章总结
《核舟记》通过描述一件精巧的核雕作品,展示了古代匠人非凡的技艺与审美情趣。文章结构清晰,语言生动,既是对艺术品的介绍,也是对作者敬佩之情的表达。全文分为三个部分:
1. 开头介绍核舟的来源与整体印象
2. 中间详细描写核舟的各个细节
3. 结尾点明作者的感慨与赞美
文章不仅具有极高的文学价值,也体现了古人对微雕艺术的追求与欣赏。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能够用一寸长的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一样不是根据木头的天然形状来雕刻的,每一个都栩栩如生,富有神态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核雕的小船,上面刻着“大苏泛赤壁”的字样。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两个黄米粒左右。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高而宽敞的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开四扇小窗,一共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望。 | 打开窗户来看,雕刻的栏杆彼此相对。 |
其窗右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”。 | 窗右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”。 |
石青糁之。 | 用石青涂染。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽、胡须多的是苏东坡,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人眼神专注,面容平静,好像在听茶水的声音。 |
船尾横卧一楫,楫左右舟子各一人。 | 船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫。 |
居右者椎髻仰面,左手扶轼,右手攀右趾,若啸呼状。 | 右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手扶着车轼,右手攀着右脚,好像在大声呼喊的样子。 |
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 | 左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手扶着炉子,炉子上有一个壶,那个人眼神专注,面容平静,好像在听茶水的声音。 |
舟子各有所指,各具情态。 | 每个船夫都有不同的动作和表情,各具神态。 |
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷、为楫、为炉、为壶、为手卷、为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。 | 总共数一下这艘船,共有五个人;八扇窗;一个箬篷、一支桨、一个炉子、一个壶、一卷书、一串念珠;还有对联、题名和篆文,总共三十四个字。 |
而计其长,曾不盈寸。 | 但计算它的长度,竟然不到一寸。 |
盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个又长又窄的桃核来雕刻的。 |
嗟乎!技亦灵怪矣哉! | 啊!技艺真是神奇啊! |
三、结语
《核舟记》不仅是一篇优美的散文,更是一部展现古代工艺与艺术结合的典范之作。通过对核舟的细致描写,作者表达了对匠人精湛技艺的赞叹,同时也反映了古人对生活细节的关注与审美追求。这篇文章至今仍被广泛传诵,成为学习古文与了解传统艺术的重要资料。
以上就是【核舟记翻译及原文】相关内容,希望对您有所帮助。