首页 > 综合 > 精选范文 >

幼时记趣文言文翻译及注释

2025-07-27 10:32:03

问题描述:

幼时记趣文言文翻译及注释希望能解答下

最佳答案

推荐答案

2025-07-27 10:32:03

幼时记趣文言文翻译及注释】《幼时记趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,内容生动有趣,描绘了作者童年时期的一些生活片段和天真烂漫的童趣。这篇文章语言简练,情感真挚,是学习文言文的经典之作。

一、原文

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定目细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

二、翻译

我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,连极小的东西也能仔细观察它的纹理,所以常常有超出事物本身的乐趣。

夏天的蚊子声音像打雷一样,我私下里把它比作一群白鹤在空中飞舞。心中想着它就是鹤,那么眼前就仿佛出现了成千上万只鹤;抬头看着它们,脖子都僵硬了。我又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷出来,让它们在烟雾中飞舞鸣叫,这就像是青云中的白鹤,果然像鹤在云端鸣叫,我为此感到非常高兴。

我常常在土墙凹凸的地方,花台边的小草丛中,蹲下身子,让自己和花台一样高;定睛细看,把丛草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷,在其中神游,感到非常自在。

有一天,我看见两只小虫在草中争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,像搬动山、推倒树一样扑过来,原来是只癞蛤蟆。它舌头一伸,就把那两只小虫都吞了进去。我当时年纪还小,正看得入迷,不禁吓得大叫起来;等我回过神来,便捉住那只蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子去了。

三、注释

- 童稚:童年,年幼。

- 张目对日:睁大眼睛对着太阳。

- 明察秋毫:形容视力极好,能看到极细微的东西。

- 藐小之物:微小的事物。

- 纹理:物体表面的纹路。

- 物外之趣:超越事物本身之外的乐趣。

- 夏蚊成雷:夏天的蚊子叫声像打雷一样。

- 私拟作:私下里想象成。

- 昂首观之:抬头看它们。

- 项为之强:脖子因此变僵硬。

- 素帐:白色的蚊帐。

- 徐喷以烟:慢慢地用烟喷。

- 青云白鹤观:像在青云中看到白鹤。

- 鹤唳云端:鹤在云中鸣叫。

- 怡然称快:高兴地称赞。

- 凹凸处:高低不平的地方。

- 丛草为林:把丛生的草当作树林。

- 土砾凸者为丘,凹者为壑:把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作沟壑。

- 神游其中:在想象中游玩。

- 庞然大物:巨大的东西。

- 拔山倒树:像搬动山、推倒树一样。

- 癞蛤蟆:青蛙的一种,俗称“蛤蟆”。

- 舌一吐而二虫尽为所吞:舌头一伸,两只虫子都被它吃掉了。

- 方出神:正在出神。

- 呀然惊恐:惊讶地害怕。

- 鞭数十:打了几十下。

- 驱之别院:把它赶到别的院子里去。

四、赏析

《幼时记趣》通过细腻的描写,展现了作者童年时期的天真烂漫与想象力。文章虽短,但寓意深远,体现了儿童对世界的好奇心和丰富的内心世界。沈复以朴实的语言,勾勒出一幅充满童趣的生活画卷,读来令人倍感亲切。

此文不仅适合文言文初学者阅读,也具有很高的文学欣赏价值,是了解古代儿童生活和文人情怀的重要文本之一。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。